Remarks on “America’s Indo-Pacific Economic Vision”

Remarks
Michael R. Pompeo

Secretary of State
Indo-Pacific Business Forum
U.S. Chamber of Commerce
Washington, DC
July 30, 2018

SECRETARY POMPEO: Good morning, everyone. It’s great to be with you. Thank you, Tom, for the kind introduction. Thanks to the U.S. Chamber of Commerce for having me here and hosting this important Indo-Pacific Business Forum as well. I’m glad to see, too, many American business leaders with us here today. I did this for a long time – people forget that’s what I did for a living before I lost my mind and ran for Congress.I know there’s also folks from State Department here and from the administration. I also see a number of ambassadors for – that are stationed here and those from foreign capitals. Thank you all for being here and for partnering with the United States and our businesses as we pursue prosperity for all people across the world.

I also want to thank my colleagues Secretary Ross, Secretary Perry, Administrator Green, Ambassador Gerrish, Ray Washburne, too, at OPIC, a good friend of mine from my business days. Your president helps – your presence helps solidify our economic approach to the Indo-Pacific as a truly whole-of-government mission.

I wanted to come here this morning to talk about the Trump administration’s strategy for advancing a free and open Indo-Pacific, and why U.S. business engagement is at the center of it – it’s a staple of our mission to promote peace, stability, and prosperity.

President Trump first outlined his vision for a free and open Indo-Pacific at the APEC CEO Summit in Vietnam just last year. The National Security Strategy also detailed that vision. Make no mistake, the Indo-Pacific, which stretches from the United States west coast to the west coast of India, is a subject of great importance to American foreign policy. As I will detail in a bit, this region is one of the greatest engines of future global – of the future global economy, and it already is today. And the American people and the whole world have a stake in the Indo-Pacific’s peace and prosperity. It’s why the Indo-Pacific must be free and open.

And for those of you who might not be familiar with our terminology of “free and open,” I want to just spend a minute talking about what it is this administration means when it uses that language.

When we say “free” Indo-Pacific, it means we all want all nations, every nation, to be able to protect their sovereignty from coercion by other countries. At the national level, “free” means good governance and the assurance that citizens can enjoy their fundamental rights and liberties.

When we say “open” in the Indo-Pacific, it means we want all nations to enjoy open access to seas and airways. We want the peaceful resolution of territorial and maritime disputes. This is key for international peace and for each country’s attainment of its own national aims.

Economically, “open” means fair and reciprocal trade, open investment environments, transparent agreements between nations, and improved connectivity to drive regional ties – because these are the paths for sustainable growth in the region.

The U.S. commitment to a free and open Indo-Pacific is deeply rooted. The State Department, which I represent, established a consular presence in Kolkata – then called Calcutta – in 1794.

American entrepreneurs, whom most of you in this room represent, have been trading and investing in the Indo-Pacific even longer than that. And I won’t give you a full history today, but I will note how the United States has played a foundational role in enabling the growth, development, and wealth we see across the entire Indo-Pacific today.

The great theme of our engagement is this: Where America goes, we seek partnership, not domination. After World War II we worked with Japan to forge a great alliance and stimulate an economic boom. South Korea in the ‘50s was ravaged by conflict. American assistance and investment in railways, ports, and other infrastructure helped create a foundation for our South Korean friends to recover, thrive, and build one of the world’s most prosperous economies – one that is now strong enough to aid other countries in their development.

In the ‘60s, we grew partnerships to address basic developmental needs. We supported transformational agricultural efforts, such as the Green Revolution, which forever improved farming of wheat and rice worldwide – and nowhere more than in the Indo-Pacific. We helped Hong Kong, Singapore, and other Southeast Asian economies rise from the ‘70s onward. In Taiwan, economic development went hand-in-hand with creating an open, democratic society that blossomed into a high-tech powerhouse. And America was proud to support foundational institutions like ASEAN, APEC, and the Asian Development Bank, among others.

Thanks to this history of economic and commercial engagements, America’s relationships throughout the Indo-Pacific today are characterized by mutual trust and respect. American friendship is welcomed, and American businesses are recognized for their ingenuity, their reliability, and their honesty.

Today no country does more two-way trade in the Indo-Pacific than the United States. In Southeast Asia, the U.S. is the single largest source of cumulative foreign investment – larger than China, Japan and the European Union.

Open a map of the Indo-Pacific today, and it is dotted with U.S. public and private efforts to foster self-reliance, build institutions, and promote private sector growth.

In the Philippines, Dallas-based Texas Instruments opened a factory in 1979 that helped the country turn into a crucial part of the global semiconductor supply chain. In Malaysia, General Electric first invested in a sales and service center in 1975. Today GE has over 1,300 employees in the country, from Kuala Lumpur to Sarawak. With Malaysians recently having elected a new government, I want them and their leaders to know that America stands ready, as we always do for partners around the region, to deepen commercial, government, people-to-people ties – all based on our shared democratic values. I’ll travel there in the week ahead.

Chevron was the first company ever granted oil-exploration rights in Thailand, and in 1973 it discovered the first hydrocarbons in Thai waters. This gave birth to a major local industry. Today Chevron is Thailand’s top natural gas and crude oil producer, and its investments support more than 200,000 jobs. Meanwhile, Chevron’s “Enjoy Science Project” trains local teachers in science, technology, engineering, and math to strengthen Thailand’s intellectual capital and help Chevron make greater returns on its investment. Chevron’s Thailand unit even provided equipment and technical advice for the recent rescue of those courageous boys and their coach who were trapped in a flooded cave.

U.S. companies literally help Indo-Pacific partner nations reach for the stars. SpaceX, one of America’s most innovative firms, recently launched Bangladesh’s first-ever indigenous communications satellite.

Now, to be clear, the U.S. Government doesn’t tell American companies what to do. But we help build environments that foster good, productive capitalism. We help American firms succeed so that local communities can flourish, and bilateral partnerships can grow.

That’s why the United States supports educational efforts such as Fulbright University Vietnam and the Young Southeast Asian Leaders Initiative. This is the same kind of commitment we showed in the past when we helped establish the first Indian Institute of Technology, along with 14 regional engineering colleges and eight agricultural universities all across India.

Development finance is also important. Our Overseas Private Investment Corporation has a portfolio of 3.9 billion invested in the Indo-Pacific alongside American firms in industries from energy to healthcare to banking. For every dollar that OPIC has invested, the private sector has invested $2.76. In Indonesia, OPIC has teamed up with USAID and Colorado-based UPC Renewables to develop the country’s first utility-scale wind farm, to provide clean, affordable, reliable power to 70,000 Indonesian households.

And our Millennium Challenge Corporation has granted $2.1 billion since 2004 to promote development and good governance in Indo-Pacific nations. Right now MCC is spending 500 million to build hundreds of kilometers of electricity transmission lines in Nepal and realize that country’s energy potential.

And today, at this Indo-Pacific Business Forum, I am proud to announce that MCC has signed a $350 million compact with the Government of Mongolia to develop new, long-term sources of water supply. In addition to helping Mongolia fulfill a critical human need, this will position the country to attract new investment and stimulate private sector-led growth. I know that the Mongolian foreign minister had intended to be here today, but he was unfortunately called away for business.

This MCC program will benefit both Mongolia, the region, and the world.

I could go on much longer and give you more examples. American companies have been a force for prosperity and good throughout the Indo-Pacific region. Our good faith as a partner is evident in our support of economic development that honors local autonomy and national sovereignty. The United States does not invest for political influence, but rather practices partnership economics.

The successes of the past and present are just a prelude to what I expect will come in the future. I am here to say emphatically that the Trump administration is committed to expanding our economic engagement in the Indo-Pacific region. We seek to capitalize on opportunities in accordance with the principles of freedom and openness.

As President Trump said in Vietnam last year, the Indo-Pacific is “a beautiful constellation of nations, each its own bright star, satellites to none – and each one a people, a culture, a way of life, a home.” To burn the brightest, this constellation needs the fuel of innovation and sustainable growth. This is what our Indo-Pacific strategy will promote. We believe in strategic partnerships, not strategic dependency.

As President Trump said last year, “We want you to be strong, prosperous, and self-reliant, rooted in your history, and reaching out toward the future.” Today I echo that message. I speak for President Trump when I say every nation and business can have confidence that the United States will continue to create the conditions for mutual prosperity in a free and open Indo-Pacific.

It is clearly in America’s strategic interest to deepen engagement in the region. More than one-third of the global population is there. Four of the world’s six largest economies are there as well, in China, Japan, and India – and of course, the United States. The ten countries of the ASEAN community are the fastest-growing economic zone in the world and are major buyers of U.S. products. President Trump will strike while the iron is hot, because there are clear economic benefits at hand for the American people.

Our Indo-Pacific vision excludes no nation. We seek to work with anyone to promote a free and open Indo-Pacific, so long as that cooperation adheres to the highest standards that our citizens demand. The United States is committed to growing our presence in the region because we want Americans and all people of the Indo-Pacific to share in the economic growth of 2020, 2030, 2040, and beyond.

I know some are wondering about America’s role in the region in light of President Trump’s decision to pull out of TPP. While we work with our partners to craft better and higher-standard bilateral trade agreements, our companies are continuing to advance U.S. economic interests by growing their presence in the region. For example, the number of U.S. companies in Singapore has increased 10% over just the past two years.

Finally, we remain committed to economic engagement in the Indo-Pacific because of the national security benefits for the American people and our partners. As President Trump’s National Security Strategy states, “Economic security is national security.”

It’s clear a big part of America’s international economic future is in this region. So just as the United States made foundational contributions in the past, today I am announcing $113 million in new U.S. initiatives to support foundational areas of the future: digital economy, energy, and infrastructure. These funds represent just a down payment on a new era in U.S. economic commitment to peace and prosperity in the Indo-Pacific region.

Our strategy seeks to catalyze American businesses to do what they do best. President Trump also expects our commitment to generate greater support for a free and open Indo-Pacific from all countries that share our vision of a region rooted in sovereignty, the rule of law, and sustainable prosperity.

The first initiative is the Digital Connectivity and Cybersecurity Partnership. This will start with a $25 million dollar initial investment to improve partner countries’ digital connectivity and expand opportunities for U.S. technology exports. The U.S. will support communications infrastructure development through technical assistance and public-private partnerships; promote market-driven digital regulatory policies; and build partners’ cybersecurity capacity to address common threats. We do this because we recognize the tremendous economic and social benefits that come with an open, secure, and reliable internet.

The second initiative is called Asia EDGE. It stands for Enhancing Development and Growth through Energy. Energy is of course the lifeblood of a modern economy. Through Asia EDGE, we will invest nearly $50 million this year alone to help Indo-Pacific partners import, produce, move, store, and deploy their energy resources. America’s energy bounty includes vast natural resources, world-leading private firms, sophisticated development-financial tools, and peerless technical expertise. We will draw on all of these to grow sustainable and secure energy markets throughout the Indo-Pacific.

Third, next, infrastructure. The United States is committed to connectivity that advances national sovereignty, regional integration, and trust. This occurs when infrastructure is physically secure, financially viable, and socially responsible.

So today the U.S. is launching an Infrastructure Transaction and Assistance Network to boost the development of infrastructure done right. This whole-of-government initiative, seeded with nearly $30 million dollars, establishes a new interagency body to coordinate, strengthen, and share U.S. tools for project scouting, financing, and technical assistance. It also establishes a new Indo-Pacific Transaction Advisory Fund to help partners access private legal and financial advisory services.

In each of these areas – digital economy, energy, and infrastructure – we look forward to working with allies and partners. We also look forward to leveraging the new and modernized tools and improved programming from the BUILD Act that recently passed the House and is now before the Senate. This is a big one. Under the House bill, the U.S. government’s development finance capacity would more than double to $60 billion dollars.

Let me say another word about money. President Trump – and I know most of you in this room don’t like to waste a single penny – and this investment is not waste. Nor is it about giving money away. This is a strategic investment in the most competitive part of the world for years to come.

We are proud to support the BUILD Act, and to allocate $113 million dollars in immediate new funds to expand economic engagement in the Indo-Pacific. Later this week, I will make further announcements on security assistance.

But we also know government spending alone can never address the Indo-Pacific’s needs. According to the Asian Development Bank, developing countries in the region will need $26 trillion for infrastructure by the year 2030. No government nor combination of governments has that kind of money. Only the private sector does. And only if countries make themselves welcoming to private investment will those trillions of dollars get off the sidelines, into their economies, and into productive enterprises that bring jobs and prosperity to their peoples. For that to happen, Indo-Pacific leaders must prioritize transparency, anti-corruption, and responsible financing.

The U.S. government’s Indo-Pacific initiatives will be shaped by these values and buttressed by partnerships with American companies. This will reflect American values in the high standards, transparency, and adherence to the rule of law.

With American companies, citizens around the world know that what you see is what you get: honest contracts, honest terms, and no need for off-the-books mischief. Integrity in business practices is an essential pillar of our Indo-Pacific economic vision, and it is what each country in the region needs.

As I close today I want everyone to understand something: this is a commitment. I personally pledge as the Secretary of State that I will engage with you. I will engage with Congress and our foreign counterparts. So will our Ambassadors and other U.S. officials. I was delighted to make my first trip to Vietnam a few weeks ago, and there will be many more trips to the region even yet this year.

One such trip starts on Wednesday of this week. I will travel to Malaysia, to Singapore, and then on to Indonesia for the weekend. I look forward to discussing everything that I’ve shared with you today with political and business leaders in the region. ASEAN is literally at the center of the Indo-Pacific, and it plays a central role in the Indo-Pacific vision that America is presenting. This is one reason that out of the $113 million will come a package of U.S. support for important regional institutions, like ASEAN and our ASEAN Connect initiative, APEC, the Lower Mekong Initiative, and the Indian Ocean Rim Association. More on that later this week.

The Trump administration has a clear vision for the Indo-Pacific in the 21st century. It is an American vision that is deeply engaged in the region’s economic, political, cultural, and security affairs. Like so many of our Asian allies and friends, our country fought for its own independence from an empire that expected deference. We thus have never and will never seek domination in the Indo-Pacific, and we will oppose any country that does.

Rather, we aspire to a regional order, independent nations that can defend their people and compete fairly in the international marketplace. We stand ready to enhance the security of our partners and to assist them in developing their economies and societies in ways that ensure human dignity. We will help them. We will help them keep their people free from coercion or great power domination.

And today I want to close by inviting any nation and any business that wants those values enshrined in this region to partner with the United States Government. A free and open Indo-Pacific is America’s chosen course – and we hope that it will be yours too. Thank you, God bless you, and have a great day. (Applause)


 

美国国务院

发言人办公室

华盛顿哥伦比亚特区(Washington, D.C.)

2018年 7月 30日

国务卿迈克·蓬佩奥(Michael R. Pompeo)谈“美国对印度太平洋地区经济前景的构想”(America’s Indo-Pacific Economic Visio

印度-太平洋工商论坛(Indo-Pacific Business Forum)

美国商会(U.S. Chamber of Commerce)

 

诸位早上好。很高兴与诸位见面。谢谢汤姆( Tom)的美言。

感谢美国商会今天上午邀请我出席这次活动并主办这个重要的印度-太平洋工商论坛。

我很高兴看见今天众多美国工商领导人也与我们一起出席会议。我曾长期从事这一行,大家可能忘记我曾以此为业,后来才参加竞选国会(Congress)的席位,完全变了一个人。

我知道国务院和本届政府的人员也在场。我还看见几位在这里常驻的和来自外国首都的大使。

感谢诸位出席这次会议并在我们为世界各地全体人民实现繁荣之际作为美国和我国工商业的伙伴相互合作。

我还感谢我的同事罗斯部长(Secretary Ross)、佩里部长(Secretary Perry)、格林署长(Administrator Green)、格里什大使(Ambassador Gerrish),以及海外私人投资公司(Overseas Private Investment Corporation)首席执行长雷•沃什伯恩(Ray Washburne),他是我从商时期的好友。你们出席这次会议真正体现了这是整个政府的使命,有助于进一步巩固我们与印度-太平洋地区的经济联系。

今天上午我准备谈谈特朗普政府(the Trump Administration)为促进印度-太平洋地区自由和开放采取的战略,以及为什么美国工商业的参与具有重要意义,因为这是我们促进和平、稳定和繁荣使命的一个重要方面。

去年,特朗普总统在越南出席亚太经合组织首席执行长峰会(APEC CEO Summit)期间首先提出了印度-太平洋地区自由和开放的设想。国家安全战略(National Security Strategy)也对这个设想进行了详细说明。

印度-太平洋地区从美国西海岸起至印度西海岸止,毫无疑问是美国对外政策的一个重要方面。我很快会详细谈到这一点,因为这个地区是未来全球经济最强大的动力之一,而且今天已经如此。印度-太平洋地区的和平与繁荣对美国人民和全世界都至关重要。正是因为如此,印度-太平洋地区必须实现自由和开放。

有些人可能不太熟悉我们关于印度-太平洋地区“自由和开放”的用语。我想简单谈谈本届政府对使用这个用语的解释:

我们说希望印度-太平洋地区实现“自由”,是指我们希望所有的国家都能捍卫自己的主权,不受他方胁迫。在国内层面上,“自由”意味着良好的治理,保障公民享有各项基本权利和自由。

我们说我们希望印度-太平洋地区实现“开放”,是指我们希望所有的国家享有海上和空中的开放通道。我们希望和平解决领土和海上纠纷。这对于国际和平和各国实现本国的梦想至关重要。

在经济方面,“开放”意味着公平和对等的贸易、开放的投资环境、国家间透明的协议和为促进地区关系加强相互联系,因为这些都是可持续增长的途径。

美国对印度-太平洋地区自由和开放的承诺由来已久。我所代表的国务院于1794年就在当年被称为“Calcutta”的加尔各答(Kolkata)建立了领事馆。

在座的大多数人都是美国企业界的代表。美国企业家在印度-太平洋地区从事贸易和投资的时间甚至更长。我不想在这里详谈全部历史,但我需要指出,美国为我们今天在印度-太平洋各地看到的增长、发展和繁荣发挥了基本的推动作用。

我们遵循这样一个伟大的宗旨进行交往:在所到之处,美国都希望发展伙伴关系,不谋求霸权。

第二次世界大战(World War II)结束后,我们与日本一起结成了伟大的联盟,促进了经济繁荣。

上世纪50年代,韩国受到战争的重创。美国在铁路、港口等基础设施领域提供援助和投资,帮助我们的韩国朋友奠定了复苏和繁荣的基础,建立了全世界最伟大的经济体之一,现在已有足够的实力为其他国家的发展提供援助。

上世纪60年代,我们为解决基本的发展需要发展伙伴关系。我们支持农业改造工作,例如永久改善全世界小麦和大米种植的绿色革命(Green Revolution)。在这方面,印度-太平洋地区的情况最为显著。

我们帮助香港(Hong Kong)、新加坡和其他东南亚经济体从上世纪70年代开始实现经济腾飞。

在台湾,经济发展与创建开放的民主社会并驾齐驱,最后开花结果成为高科技劲旅。美国很高兴支持东南亚国家联盟(ASEAN)、亚太经合组织(APEC)、亚洲开发银行(Asian Development Bank)等基础性机制。

鉴于上述经济和商业交往的历史,如今美国在印度-太平洋各地的关系一贯以相互信任和尊重为特征。

美国的友谊受到欢迎,美国工商业以其创造性、可靠性和诚信著称于世。

今天,没有任何国家在印度-太平洋地区的双向贸易超过美国。在东南亚,按外来投资单一来源累积法计算,美国是最大的来源国,超过了中国、日本和欧盟(European Union)。

打开今天的印度-太平洋地图,美国公共和民间部门为支持自力更生,建设机制和促进民间部门增长进行的努力随处可见。

在菲律宾,以达拉斯(Dallas)为基地的德州仪器公司(Texas Instruments)在1979年开设工厂,帮助该国成为全球半导体供应链上的一个重要环节。

在马来西亚,通用电器公司(General Electric)在1975年首开先河,投资建立了销售和服务中心。今天,通用电气公司在该国有1,300名雇员,人员遍及吉隆坡(Kuala Lumpur)和砂拉越(Sarawak)等地。

马来西亚最近选出了新政府,我希望他们及其领导人认识到,美国将一如既往,如同为该地区的伙伴进行的努力一样,以我们共同的民主价值为基础增进商业、政府和人民与人民之间的联系。下星期我将前往那里访问。

雪佛龙公司(Chevron)作为第一个得到泰国石油开采权的公司,1973年在泰国水域发现了第一个碳氢化合物,催生了当地一个重要的行业。如今,雪佛龙是泰国最大的天然气和原油生产商,其投资款项支持了200,000多个工作岗位。与此同时,雪佛龙的“科学工程兴趣项目”(Enjoy Science Project)为当地科学、技术、工程和数学领域的教师提供训练,加强泰国的知识资本,也使雪佛龙公司的投资获得更大的回报。

为了援救最近在被水淹没的山洞内受困的勇敢的男孩和他们的教练,雪佛龙的泰国分部还提供了有关的设备和技术咨询。

美国公司名副其实地帮助印度-太平洋伙伴国家飞向星空。美国最有创意的公司之一太空X(SpaceX)最近发射了孟加拉国有史以来本国第一枚通讯卫星。

必须说明,美国政府不对美国公司发号施令。但是我们帮助打造环境,让美国公司能够成功,让地方社区能够繁荣,让双边伙伴关系能够发展。正因为这样,美国支持许多教育合作,例如越南富布赖特大学(Fulbright University Vietnam)和东南亚青年领袖计划(Young Southeast Asian Leaders Initiative)。

我们过去也作出过这样的努力,帮助建立起第一所印度理工学院(Indian Institute of Technology),以及印度全国的14所地区工程院校和8所农业大学。

开发融资也很重要。我们的海外私人投资公司在印度-太平洋有39亿美元投资组合,同时还有从能源、医疗保健到金融行业的美国公司。

海外私人投资公司每投入一美元,私人行业投入了2.76美元。在印度尼西亚,海外私人投资公司与美国国际发展署(USAID)和设在科罗拉多州的UPC Renewables再生能源公司联手,建造了印度尼西亚第一座公用公司规模的风能电场,为7万多印尼家庭提供清洁、经济、可靠的电力。

我们的世纪挑战集团(Millennium Challenge Corporation)自2004年以来,拨专款21亿美元,促进印度-太平洋国家的发展与良政。目前,世纪挑战集团斥资5亿美元,在尼泊尔建起数百公里的输电线,使尼泊尔实现其能源潜力。今天,在这个印度-太平洋商务论坛上,我骄傲地宣布,世纪挑战集团与蒙古政府签署了3.5亿美元的合同,开发新的长期供水资源。

这不仅将帮助满足蒙古国人的一个重要需要,而且将使蒙古可以吸引到新投资,刺激由私人行业带动的增长。我知道蒙古外长原计划来这里,但很遗憾被其他公务缠身。

这个世纪挑战集团项目将使蒙古、那一地区和全世界受益。

我还可以讲很多,给你们举出更多例子。美国公司一直是致力于整个印度太平洋地区繁荣和福祉的生力军。

我们作为伙伴的诚意明显体现在,我们支持的是尊重地方自主和国家主权的经济发展。

美利坚合众国(United States of America)不是为政治影响而投资,而是奉行合作关系经济学。

过去和现在的成功只是我预计将要到来的未来的前奏。我在这里要强调表示,特朗普政府正在扩大我们在印度太平洋地区的经济交往。

我们谋求根据我们的自由与开放的原则利用机会。

正如特朗普总统去年在越南所说,在印度-太平洋,“美丽的国家群星荟萃,每个国家都是一颗明星,不是任何人的卫星——每个国家自成一国人,一个文化,一种生活方式,一个家园”。这个星座要发出最明亮的光芒,就需要以创新和可持续发展作燃料。这就是我们的印度太平洋战略所要推进的。

我们相信战略伙伴关系,而不是战略依赖关系。

正如特朗普总统去年所说,“我们希望你们强大、繁荣和自力更生,扎根你们的历史,面向未来伸展”。今天,我重复这一信息。当我说,每个国家和企业可以相信美国会继续在自由开放的印度-太平洋地区创造共同繁荣的条件时,我是代表特朗普总统说话。

深化在这一地区的往来显然符合美国的战略利益。这里有超过全球三分之一的人口。世界上六个最大的经济体有四个在这里,它们是中国、日本、印度——当然,还有美国。东盟十国是世界上发展最快的经济区,也是美国出口的主要购买者。特朗普总统将趁热打铁,因为这里显然对美国人民有经济利益。

我们的印度-太平洋愿景不排除任何国家。我们谋求与任何倡导自由与开放的国家合作,只要合作是本着我们的公民所要求的最高标准。美国致力于在这一地区扩大存在,因为我们希望美国人和印度太平洋地区的所有人都来分享2020年、2030年、2040年以至更远的经济成长。

我知道,鉴于特朗普总统决定撤出跨太平洋伙伴关系(TPP),有些人对美国的经济作用有疑问。我们一方面在与伙伴国制定更好和更高标准的双边贸易协定,另一方面,我们的公司正在通过扩大在这一地区的存在,继续推动美国的经济利益。例如,仅在过去两年里,美国公司在新加坡的数量就增加了10%。

最后,我们致力于保持在印度-太平洋地区的经济交往是因为它对美国人民和我们伙伴的国家安全有利。正如特朗普总统的国家安全战略所阐述的,“经济安全是国家安全”。

很显然,美国的国际经济未来有很大一部分是在这个地区。因此,就像美国过去作基础贡献一样,今天我宣布,美国将通过1.13亿美元的新计划,支持未来的基础领域:数字经济、能源和基础设施。

这些资金仅仅是美国对印度-太平洋地区和平与繁荣的新时代经济承诺的定金。

我们的战略是要激发美国企业发挥它们的最佳优势。特朗普总统也期待我们的承诺将促使所有抱有同样的以主权、法治和可持续繁荣为基础的地区愿景的国家,为自由和开放的印度-太平洋地区带来更大支持。

第一项计划是数字连通和网络安全合作关系(Digital Connectivity and Cybersecurity Partnership)。它将从一个2,500万美元初步投资起步,改进伙伴国家的数字连通,扩大美国的技术出口。美国将通过提供技术援助和政府-民间合作关系支持通讯基础设施开发;提倡市场导向的数字管理政策;为伙伴提供网络安全能力建设,以应对共同的威胁。

我们这样做是因为我们认识到,一个开放、安全和可靠的因特网具有的巨大经济和社会效益。

我们的下一个行动计划是亚洲EDGE。这是指通过能源增进发展和增长(Enhancing Development and Growth through Energy)。能源当然是现代经济的生命线。通过亚洲EDGE,我们今年一年就将投资近5,000万美元,以帮助印度-太平洋地区的合作伙伴进口、生产、运输、储存及部署他们的能源资源。

美国丰富的能源包括巨大的天然气资源、全世界领先的私营公司、精密的发展-融资工具,以及无可匹敌的技术专长。我们将依赖所有这些在整个印太地区发展可持续的、安全的能源市场。

 

第三,接下来是基础设施。美国致力于能推动国家主权、区域性一体化及信任的互联互通。

这在基础设施的实体安全、在财政上可行,以及对社会负责的条件下才能实现。因此,今天,美国正在发起一个基础设施交易及援助网络(Infrastructure Transaction and Assistance Network),以促进方式正确的基础设施建设。这项整个政府参与的行动计划以近3,000万美元作为种子资金,建立了一个新型跨部门机构,以协调、增强并分享美国用于寻找项目、融资及技术援助的工具。

它还将建立一个新的印太交易顾问基金(Indo-Pacific Transaction Advisory Fund),以帮助合作伙伴获得私营的法律及金融顾问服务。

 

在上述每个领域——数字经济、能源和基础设施——我们都期待同盟友及伙伴合作。我们还期待利用新型的、现代化的工具,以及众议院刚刚通过、现已送交参议院的“建设法案”(BUILD Act)得到改进的项目。这是一个重大法案。

根据这项众议院议案,美国政府的发展融资能力将增加一倍多,达到600亿美元 。

请让我就资金问题再谈一点。特朗普总统——而且我知道今天在座的大多数人——不喜欢浪费一分钱——而这种投资绝不是浪费。这也不是把钱给别人。这是对今后多年全世界最具竞争力地区的一种战略性美国投资。

我们自豪地支持“建设法案”,并拨款1.13亿美元立即作为新资金用于扩大在印太地区的经济接触。本周晚些时候,我将进一步宣布有关安全援助事宜。

但我们也知道单凭政府拨款根本无法满足印太地区的需求。据亚洲开发银行(Asian Development Bank)统计,该地区的发展中国家仅在基础设施一个方面到2030年就需要26万亿美元。

任何一国政府或几国政府都拿不出这么多钱。只有私营部门才能做到。而且只有各国做到欢迎私人投资,这些数万亿美元资金才会不再闲置,而是被投入到他们的经济中,以及为他们的人民带来就业和繁荣的具有生产力的各项事业中。

为使之成为现实,印太领导人必须以透明度、反腐败和负责任的融资为首要重点。

美国政府的印太行动计划将根据这些价值观打造,并由同美国公司的伙伴关系支撑。这将从高标准、透明度以及遵守法治中体现出美国价值观。

对于美国公司,全世界的公民都知道他们所看到的就是事实:诚实的合同,诚实的规定,没必要通过暗箱操作捣鬼。

公司业务的诚信是我们的印太经济愿景的一个至关重要的支柱,而且也是该地区的每个国家所需要的。

我在结束今天的讲话前希望每个人都明白一点:这是一项承诺。我身为国务卿做出保证,我将同你们保持接触。我将同国会以及我们的外国同仁保持接触。我们的大使们以及其他官员们也将这么做。我在几周前高兴地对越南进行了我的首次访问,而且今年还将对这个地区进行更多次访问。

其中一次访问将于本周三开始。我将前往马来西亚,去新加坡,然后在周末到印度尼西亚。我期待着同该地区的政界和商界领导人讨论我今天同你们谈到的所有问题。

 

东盟(ASEAN)就位于印太地区的中心,而且在美国正在提出的印太愿景中发挥着一种核心作用。这是1.13亿美元将包括一项美国支持重要区域性机构的计划的原因之一,例如东盟以及我们的《美国-东盟联通行动计划》(U.S.-ASEAN Connect initiative)、亚太经合组织(APEC)、《湄公河下游行动计划》(Lower Mekong Initiative),以及环印度洋联盟( Indian Ocean Rim Association)。本周晚些时候还会有更多相关内容。

特朗普政府对于美国在21世纪的印太地区有一个明确的愿景。

这是一个与该地区的经济、政治、文化和安全事务深入相连的美国愿景。与我们的很多亚洲盟友和友邦一样,我们的国家曾为自己的独立而战,脱离了一个要求得到遵从的帝国。因此,我们从来没有而且永远不会寻求在印太地区称霸,并且会反对任何国家这样做。

我们期望有一种地区秩序,其中的独立国家能够保卫自己的人民,并在一个国际市场中公平竞争。我们准备好增进我们的伙伴的安全,并帮助他们以确保人类尊严的方式发展他们的经济和社会。我们将帮助他们。我们将帮助他们让自己的人民免遭胁迫,或免遭强权控制。

今天,我吁请希望将这些价值观铭刻在该地区的任何一个国家及公司企业与美国政府结成伙伴。一个自由、开放的印太地区是美国所选择的道路——而且我们希望这也将是你们的选择。

谢谢你们,上帝保佑你们,祝愿你们有美好的一天。

###